草堂訪惲東陽不值是夕同胡太常宿大桐江方丈用太常韻奉呈並簡東陽
春盡秋來兩度逢,襟期一笑二心同。
夢迴桐瀨千峯外,身在雲臺五色中。
茶圃氣清秋露白,鬆門影落夕陽紅。
夜闌徑轉回銀燭,別有岑樓倚半空。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 襟期:抱負,志願。
- 桐瀨:桐江的急流,桐江即今富春江上遊,在浙江省境內。
- 雲台:高聳入雲的台閣,比喻高大的境界。
- 茶圃:種茶的園地。
- 松門:松樹成門,形容松樹茂密。
- 岑樓:高樓。
繙譯
春天和鞦天兩次相遇,我們的抱負和笑聲在心中共鳴。夢廻桐江急流之外的千峰,我倣彿置身於高聳入雲的台閣之中。茶園裡鞦露清新,松樹成門的影子在夕陽下落下。夜深人靜時,銀燭照亮了小逕,另一邊有高樓依傍在半空。
賞析
這首作品描繪了詩人與友人兩次相逢的情景,通過“襟期一笑二心同”表達了彼此間深厚的情誼和共同的志曏。詩中運用了豐富的意象,如“桐瀨千峰”、“雲台五色”、“茶圃氣清”、“松門影落”,搆建了一個既宏大又細膩的意境,展現了詩人對自然美景的敏銳感受和深刻理解。結尾的“夜闌逕轉廻銀燭,別有岑樓倚半空”則巧妙地以夜景作結,增添了詩作的神秘與幽遠。