中秋

風露平分洗太清,團團顧兔又東生。 一年獨愛今宵好,萬里同看此夕晴。 大地山河由仰照,中天星斗只微明。 霓裳翻作人間曲,得似簫韶奏九成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 平分:平均分配。
  • 太清:天空。
  • 顧兔:古代神話中月宮中的玉兔。
  • 東生:指月亮從東方陞起。
  • 仰照:仰望照耀。
  • 中天:天空的中央。
  • 霓裳:指《霓裳羽衣曲》,古代著名的宮廷樂舞。
  • 簫韶:古代樂曲名,相傳爲舜帝所作。
  • 九成:九次變化,指樂曲的九個部分。

繙譯

風露均勻地洗淨了天空,圓圓的玉兔又從東方陞起。 一年中我特別喜愛今晚的美好,萬裡之內的人們都在此時仰望晴朗的夜空。 大地的山河都仰賴這月光照耀,天空中星星的光芒衹顯得微弱。 《霓裳羽衣曲》變成了人間的美妙樂章,比起舜帝的《簫韶》樂曲九次變化,更顯得動人。

賞析

這首作品描繪了中鞦夜的甯靜與美好,通過“風露平分洗太清”和“團團顧兔又東生”等句,生動地勾勒出了月夜的清新與月亮的圓滿。詩中“一年獨愛今宵好,萬裡同看此夕晴”表達了對中鞦夜的特別喜愛,以及人們共賞月光的溫馨場景。後兩句通過對大地山河和星空的描繪,進一步烘托出月光的明亮與重要。結尾以《霓裳羽衣曲》與《簫韶》的對比,贊美了中鞦夜的美好與和諧,展現了詩人對傳統文化的深厚情感。

吳景奎

元婺州蘭溪人,字文可。七歲力學如成人,年十三爲鄉正。劉貞爲浙東憲府掾,闢爲從事,後薦署興化路儒學錄,以母老辭不就。博學,尤善爲詩,詞句清麗,有唐人風。有《藥房樵唱》。 ► 217篇诗文