時儺
古人重儺疫,時俗事襘禳。
歲陽欲改律,輿鬼寖耀鋩。
厲神乃恣肆,魃蜮並猖狂。
侲僮幸成列,巫覡陳禁方。
虎頭眩金目,玄製炳赤裳。
桃弧驅災沴,豆礫斃癉剛。
八靈悉震懾,六合高褰張。
清寧信不害,動靜維吾常。
世途頗險盭,人魅更跳梁。
狐鼠戴介幘,夔魖竊香囊。
煎熬到膏髓,擊剝成疕瘍。
乘風作國蠹,抵隙爲民殃。
自從九鼎沒,誰使百怪藏。
瘃寒服褅帛,飢窶食閒糧。
蘆花敝汝體,橡慄饞吾腸。
地膚竟捲去,天孽俱彫傷。
神荼欲呀啖,蟠木蔓不長。
蒙倛強顏貌,枯竹無耿光。
聖言謂近戲,五祀徒驚惶。
惜哉六典廢,述此時儺章。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 儺(nuó):古代一種驅除疫鬼的儀式。
- 襘禳(guì ráng):古代祭祀名,用以驅除疫病。
- 歲陽:指歲星,即木星。
- 輿鬼:古代星宿名,指鬼宿。
- 寖耀鋩(jìn yào máng):逐漸顯露鋒芒。
- 厲神:惡神。
- 恣肆:放縱,無拘束。
- 魃蜮(bá yù):古代傳說中的旱魃和蜮,分別帶來旱災和水災。
- 猖狂:狂妄放肆。
- 侲僮(zhèn tóng):古代驅鬼時用的童子。
- 巫覡(wū xí):古代的巫師。
- 禁方:祕方,指巫術。
- 虎頭:指面具。
- 金目:金色的眼睛,形容面具上的眼睛。
- 玄製:黑色的衣服。
- 赤裳:紅色的裙子。
- 桃弧:用桃木製成的弓。
- 災沴(lì):災害。
- 豆礫:豆子和小石子,用於驅邪。
- 癉剛(dān gāng):古代傳說中的疫鬼。
- 八靈:八方之神。
- 震懾:使恐懼而屈服。
- 六合:天地四方。
- 褰張(qiān zhāng):高舉,張開。
- 險盭(xiǎn lì):險惡。
- 人魅:人間的邪惡。
- 跳梁:跳躍,形容行爲放肆。
- 狐鼠:比喻小人。
- 介幘(zé):古代的頭巾。
- 夔魖(kuí xū):古代傳說中的怪物。
- 香囊:裝有香料的小袋子。
- 膏髓:比喻事物的精華。
- 疕瘍(bǐ yáng):瘡瘍。
- 國蠹(dù):國家的蛀蟲,比喻危害國家的人。
- 抵隙:鑽空子。
- 瘃寒(zhú hán):因寒冷而生的瘡。
- 褅帛(tì bó):祭祀時用的帛。
- 飢窶(jù):飢餓貧窮。
- 閒糧(xián liáng):剩餘的糧食。
- 地膚:地皮。
- 天孽:天災。
- 神荼(shēn shū):古代傳說中的門神。
- 蟠木:盤曲的樹木。
- 蒙倛(méng qī):古代傳說中的惡鬼。
- 枯竹:枯萎的竹子。
- 六典:古代的六種法典。
翻譯
古人重視驅除疫鬼的儺儀,時俗中也有祭祀以驅除疫病。歲星即將改變其運行軌跡,鬼宿逐漸顯露其鋒芒。惡神肆無忌憚,旱魃和水蜮一併狂妄放肆。驅鬼的童子幸運地排成行列,巫師們陳列出他們的祕方。面具上有着虎頭和金色的眼睛,穿着黑色的衣服和紅色的裙子。用桃木弓驅趕災害,用豆子和小石子擊敗疫鬼。八方之神都被震懾,天地四方高舉張開。清靜安寧確實無害,動靜之間維持着常態。世途頗爲險惡,人間的邪惡更加放肆。小人戴上頭巾,怪物偷竊香囊。煎熬至事物的精華,打擊剝削成瘡瘍。成爲國家的蛀蟲,鑽空子給民衆帶來災難。自從九鼎消失,誰能讓百怪藏匿。因寒冷而生瘡,穿着祭祀用的帛,飢餓貧窮吃剩餘的糧食。蘆花覆蓋你的身體,橡慄讓我的腸子飢餓。地皮被捲走,天災使萬物凋零。門神想要吞噬,盤曲的樹木不再生長。惡鬼勉強維持着面貌,枯萎的竹子沒有光彩。聖人的言語被視爲近似戲謔,五種祭祀徒然引起驚惶。可惜六種法典已經廢棄,敘述此時的儺儀篇章。
賞析
這首作品描繪了古代儺儀的場景,通過豐富的神話元素和生動的比喻,展現了古人對抗疫病和邪惡的決心。詩中,「虎頭金目」、「桃弧豆礫」等形象生動地再現了儺儀的神祕與莊嚴。同時,詩人通過對「世途險盭」、「人魅跳梁」等社會現象的批判,表達了對當時社會混亂和道德淪喪的憂慮。最後,對「六典廢」的哀嘆,更是對傳統文化失落的一種反思。整首詩語言凝練,意境深遠,既是對古代儺儀的緬懷,也是對現實社會的深刻批判。