策馬出郭門
策馬出郭門,杖劍歌載馳。
河水北洋洋,太行東巍巍。
風吹白日暝,死者橫路岐。
傳聞多殺傷,瑟愴神魂飛。
心御丈夫諾,手握千金資。
直前且不顧,詎以禍福移。
人生貴同類,所獨哀流離。
迫此苦寒節,悠悠僕伕飢。
下馬知馬勞,上馬憂馬遲。
雖不通馬語,情事諒庶幾。
落日古戰場,往往令人悲。
豈意霄壤間,我行今踐斯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 策馬:騎馬。策,用鞭子趕馬。
- 郭門:城門。郭,城牆。
- 杖劍:手持劍。杖,此處作動詞,持、拿之意。
- 歌載馳:邊走邊唱。載,邊。馳,快走。
- 洋洋:形容水勢盛大。
- 巍巍:形容山勢高大。
- 白日暝:白日昏暗。暝,昏暗。
- 橫路岐:橫躺在路上。岐,岔路。
- 瑟愴:悲傷。
- 神魂飛:形容極度驚恐。
- 心御:心懷。御,駕馭,此處引申爲懷抱。
- 丈夫諾:男子漢的承諾。
- 千金資:大量的財富。
- 詎以:豈因。詎,豈。
- 禍福移:禍福的變化。
- 同類:志同道合的人。
- 流離:四處流浪。
- 苦寒節:嚴寒的時節。
- 僕伕:僕人。
- 庶幾:大概,可能。
- 霄壤間:天地之間。
翻譯
騎馬出了城門,手持劍邊走邊唱。河水向北流去,波濤洶涌,太行山在東邊高聳入雲。風吹得白日昏暗,死者橫躺在路上。聽說有很多人被殺,心中極度悲傷,神魂驚恐。心懷男子漢的承諾,手握大量的財富。勇往直前,不顧一切,豈會因爲禍福的變化而改變。人生最寶貴的是志同道合的人,最悲哀的是四處流浪。在這嚴寒的時節,僕人們飢寒交迫。下馬知道馬的勞累,上馬又擔心馬走得太慢。雖然不能與馬對話,但大概能理解馬的感受。落日的古戰場,往往讓人感到悲傷。沒想到在這天地之間,我今天竟然走到了這裏。
賞析
這首作品描繪了詩人騎馬出城,目睹戰爭慘狀的情景。詩中,「策馬出郭門,杖劍歌載馳」展現了詩人的豪邁與不羈,而「河水北洋洋,太行東巍巍」則通過壯闊的自然景象,烘托出詩人的壯志與胸懷。後文通過「白日暝」、「死者橫路岐」等意象,深刻反映了戰爭的殘酷與人民的苦難。詩人的內心矛盾與對戰爭的反思,也在「下馬知馬勞,上馬憂馬遲」等句中得到了體現。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對和平的渴望與對戰爭的深刻批判。