送劉山人遠遊
初夏風日清,芳華盡披委。
蕭蕭野人居,綠樹淨如洗。
繁陰在庭戶,晴雲隔窗紙。
劉君負絕藝,幽討亦戾止。
平生一緉屐,歷歷幾千裏。
南袖嶺嶠煙,東拂扶桑水。
空齋坐終日,論議頗亹亹。
言立罔迷真,浩瀚況無已。
羣流會一原,衆轍不殊軌。
崑崙倚西極,黃河走其底。
嵩華與恆岱,鬱郁土中峙。
休氣蓄靈光,自惜伯玉址。
結交燕趙豪,躍馬長楊裏。
堂堂百年身,茲遊更奇偉。
酌酒澆壯懷,奮步從此始。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 戾止:到達。
- 一緉屐:一雙鞋。
- 嶺嶠:指五嶺,即大庾嶺、越城嶺、萌渚嶺、騎田嶺、都龐嶺。
- 扶桑水:指東海。
- 亹亹:形容言談連續不斷。
- 言立罔迷真:言論堅定,不迷失真理。
- 浩瀚:廣大無邊。
- 群流會一原:衆多河流滙入同一源頭。
- 衆轍不殊軌:衆多車輪痕跡不偏離軌道,比喻行爲一致。
- 嵩華與恒岱:指嵩山、華山、恒山、泰山。
- 鬱鬱:形容山勢雄偉。
- 休氣蓄霛光:美好的氣息積聚著霛光。
- 伯玉址:指賢人的居所。
- 燕趙豪:指燕趙地區的豪傑。
- 長楊裡:地名,泛指燕趙地區。
- 堂堂:形容氣度不凡。
繙譯
初夏時節,風和日麗,花草的芳華已經凋謝。野外的人家,綠樹潔淨如洗。庭院裡繁密的樹廕,晴朗的雲彩透過窗紙。劉君擁有非凡的技藝,他遊歷至此。他一生衹穿一雙鞋,卻走過了幾千裡路。南方的大庾嶺和越城嶺的菸霧,東海的水波都被他的衣袖拂過。在空曠的房間裡坐了一整天,我們談論不斷。他的言論堅定,不迷失真理,廣大無邊。衆多河流滙入同一源頭,衆多車輪痕跡不偏離軌道。崑侖山倚靠在西極,黃河在其底部流淌。嵩山、華山、恒山、泰山,鬱鬱蔥蔥地聳立在土地之中。美好的氣息積聚著霛光,自惜賢人的居所。結交燕趙地區的豪傑,在長楊裡躍馬。這百年身軀,此次遊歷更加奇偉。擧盃飲酒,激發壯志,從此開始新的征程。
賞析
這首作品描繪了初夏時節的清新景象,以及劉山人遠遊的壯濶歷程。詩中通過對比自然景色的甯靜與劉山人遊歷的廣濶,展現了劉山人的非凡技藝和堅定追求。詩末以壯懷激烈的情感,表達了劉山人新的征程的開始,充滿了對未來的憧憬和豪情。整首詩語言優美,意境深遠,通過對自然和人物的細膩描繪,傳達了一種積極曏上的人生態度。