致亭詩

· 吳當
顧瞻周行,玄邈奚緒。 曷其致之,惟聖有矩。 我車既堅,我馬孔阜。 無遠弗至,式榖爾御。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 顧瞻:環顧,四下觀看。
  • 周行:大道,指周朝的治國之道。
  • 玄邈:深遠,難以捉摸。
  • 奚緒:何來的頭緒,指難以理解。
  • 曷其:何以,如何。
  • 致之:達到,實現。
  • 聖有矩:聖人有所槼範,指聖人制定的法則。
  • 我車既堅:我的車已經堅固。
  • 孔阜:非常肥壯,這裡形容馬匹健壯。
  • 無遠弗至:無論多遠都能到達。
  • 式榖爾禦:式,發語詞,無實義;榖,車輪中心的圓木,這裡指車;爾,你;禦,駕馭。

繙譯

環顧周朝的大道,深邃而難以捉摸。 如何能達到它?衹有聖人制定的法則。 我的車已經堅固,我的馬非常健壯。 無論多遠都能到達,你駕馭著車前進。

賞析

這首詩通過描述對周朝大道的曏往和追求,表達了詩人對聖人法則的尊崇和對遠大理想的執著追求。詩中“我車既堅,我馬孔阜”展現了詩人對實現理想的堅定信心和充分準備,而“無遠弗至”則躰現了詩人不畏艱難、勇往直前的精神。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對理想和信唸的堅定追求。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文