(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 流落:漂泊無定。
- 孤蓬:孤獨的蓬草,比喻漂泊無依的人。
- 頭毛:頭髮。
- 寒來:寒冷來臨。
- 所期:所期待,所希望。
- 盤石:大石頭,這裏指靜坐冥想的場所。
- 鬆月:松樹下的月光。
- 夜禪:夜晚的禪修。
翻譯
我像孤獨的蓬草一樣漂泊無定,你在西方,我在東方。 相隔兩三千里,十五年的光陰已經流逝。 歲月流逝,我的頭髮已經斑白,寒冷來臨,樹葉也染上了紅色。 我所期待的是在一塊大石頭上,夜晚與松樹下的月光一同禪修。
賞析
這首詩表達了詩人對遠方友人的思念以及對禪修生活的嚮往。詩中,「流落似孤蓬」形象地描繪了詩人的漂泊無依,而「君西我在東」則突出了兩人相隔的遙遠。通過「二三千里外,一十五年中」的對比,詩人強調了時間的流逝和空間的距離。後兩句「老去頭毛白,寒來樹葉紅」則通過自然景象的變化,抒發了詩人對歲月流逝的感慨。最後,詩人表達了對與友人一同禪修的深切期待,體現了對寧靜生活的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情和禪修生活的珍視。