秋柳詩八首

一葉西風耐更凋,他鄉何處不蕭蕭。 依稀有葉還無葉,搖落長條復短條。 難忘折來情脈脈,更愁看去路迢迢。 經過若問傷心地,涼雨寒煙鎖灞橋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :忍受,承受。
  • 蕭蕭:形容風聲或草木搖動聲。
  • 依稀:模糊不清的樣子。
  • 搖落:凋謝,脫落。
  • 脈脈:形容情意纏綿不斷。
  • 迢迢:形容路途遙遠。
  • 灞橋:位於陝西省西安市,古代著名的送別之地。

翻譯

一片葉子在秋風中忍受着更深的凋零,他鄉的每一個角落都充滿了蕭瑟的風聲。 彷彿有葉又彷彿無葉,長長的柳條和短短的柳條都在搖曳中凋落。 難以忘記那些折柳送別的深情,更愁的是看着離去的道路如此遙遠。 如果有人問起這令人心碎的地方,那就是被涼雨和寒煙籠罩的灞橋。

賞析

這首作品以秋柳爲媒介,抒發了深切的離愁別緒。詩中,「一葉西風」和「蕭蕭」描繪了秋天的淒涼景象,而「依稀有葉還無葉」則巧妙地表達了柳樹在秋風中的搖曳與凋零。後兩句通過對「折柳」和「灞橋」的描寫,進一步加深了離別的哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對離別的無限感慨和懷念之情。