秋柳詩八首

不和悲歌也自傷,秋來天地慘茫茫。 愁生衰草斜陽外,怨結歌臺舞榭傍。 歲歲暖風吹到冷,枝枝綠葉變成黃。 而今始信桓司馬,當墮金城淚兩行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (hè):應和,這裏指與悲歌相呼應。
  • 慘茫茫:形容景象淒涼,模糊不清。
  • 怨結:怨恨積聚。
  • 歌臺舞榭:指歌舞場所。
  • 桓司馬:指東晉時期的桓溫,他曾任大司馬,有「桓司馬」之稱。
  • 金城:地名,桓溫曾在此地種柳,後見柳樹長大,感嘆時光易逝,人生短暫。

翻譯

不與悲歌相呼應,內心也感到傷感,秋天到來,天地間一片淒涼模糊。 憂愁在衰草和斜陽之外滋生,怨恨在歌臺舞榭旁積聚。 每年溫暖的風吹到最後都變得寒冷,每枝綠葉最終都變成了黃色。 如今我才相信桓司馬當年的感受,當他看到金城的柳樹時,一定會淚流滿面。

賞析

這首作品通過秋天的景象,表達了深沉的哀愁和時光易逝的感慨。詩中,「秋來天地慘茫茫」一句,以天地之廣闊映襯出內心的孤獨與淒涼。後文通過「衰草斜陽」和「歌臺舞榭」的對比,進一步強化了這種情感。結尾處提及桓司馬和金城淚,借歷史人物之口,抒發了對生命無常和時光流逝的深刻認識,使詩歌的情感層次更加豐富。