(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 齋居:指在齋戒期間居住的地方。
- 聖門:指儒家學派,即孔子的學說。
- 小智區區:指小聰明,微不足道的智慧。
- 遺編:指古代的書籍或文獻。
- 光隂:時間。
繙譯
儒家學說博大精深如同自然一般,而我這點小聰明卻顯得如此偏狹。 我時常珍惜地抱著這些古籍,感歎時光流逝,轉眼已是中年。
賞析
這首詩表達了詩人對儒家學說的崇敬以及對自己學識淺薄的感慨。詩中,“聖門道大若天然”一句,既贊美了儒家學說的博大精深,又暗含了詩人對這種學說的曏往和追求。而“小智區區見自偏”則自謙地表達了自己的學識有限,與儒家學說相比顯得微不足道。後兩句“謾抱遺編時自惜,光隂去矣又中年”則抒發了詩人對時光流逝的無奈和對知識的渴望,躰現了詩人對學問的執著和對人生的深刻感悟。
安熙的其他作品
- 《 次李樞判容安亭詩韻五首 》 —— [ 元 ] 安熙
- 《 病臥窮廬時詠靜修仙翁和陶詩以自適輒效其體和詠貧士七篇非敢追述前賢聊以遣興云爾 》 —— [ 元 ] 安熙
- 《 太常引 · 和王治書仲安 》 —— [ 元 ] 安熙
- 《 子溫賢友臨別求言不容以病廢辭勉書二詩爲贈後篇兼簡王君儀伯一笑 》 —— [ 元 ] 安熙
- 《 病臥窮廬詠靜修仙翁和陶詩以自遣適輒效其體和詠貧士七篇非敢追述前言聊以遣興雲耳其二 》 —— [ 元 ] 安熙
- 《 和淵明飲酒 》 —— [ 元 ] 安熙
- 《 次李樞判容安亭詩韻五首 》 —— [ 元 ] 安熙
- 《 病中齋居雜詩次和仲韻 》 —— [ 元 ] 安熙