劉將軍射虎行
半溼新蹄山徑曉,於菟夜渡海中島。百夫鼓譟屋瓦震,將軍彎弓白日皎。
地形平露草不長,狂嘯無風威欲倒。玄翎一中洞心胸,坐據木牀脫須爪。
胃中白骨誰家魂?紅肉已供人醉飽。人生意氣不下堂,車鐸噹噹馮婦老。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 於菟(yú tú):古代傳說中的神獸,此処指老虎。
- 鼓噪:大聲喧嘩。
- 彎弓:拉開弓弦準備射擊。
- 白日皎:形容陽光明亮。
- 玄翎:黑色的箭羽。
- 一中:一箭射中。
- 洞心胸:穿透心髒和胸膛。
- 坐據:坐下依靠。
- 胃中白骨:指老虎胃中的獵物骨頭。
- 紅肉:指老虎的肉。
- 意氣:意志和氣概。
- 車鐸:車上的鈴鐺。
- 馮婦:古代傳說中的女英雄,此処可能指女將軍或女勇士。
繙譯
清晨,山逕上,新蹄半溼,老虎夜渡海中的島嶼。百人鼓噪,屋瓦震動,將軍拉開弓弦,陽光下白日皎潔。 地勢平坦,草不長,狂風中老虎的吼聲威猛欲倒。黑色的箭羽一箭射中,穿透心髒和胸膛,將軍坐下依靠木牀,脫去老虎的須爪。 老虎胃中的白骨是誰家的魂魄?紅肉已供人醉飽。人生意志和氣概不下堂,車上的鈴鐺儅儅響,女勇士已老。
賞析
這首作品描繪了將軍清晨射虎的壯麗場景,通過生動的意象和緊湊的節奏,展現了將軍的英勇和老虎的威猛。詩中“白日皎”、“玄翎一中”等詞句,形象地描繪了射虎的瞬間,而“胃中白骨”、“紅肉已供人醉飽”則反映了人與自然的鬭爭和生存的殘酷。最後兩句“人生意氣不下堂,車鐸儅儅馮婦老”則透露出對英雄遲暮的感慨,以及對生命不息、戰鬭不止精神的贊頌。