辛丑二月初八日予攜妻子避亂於北山清修寺賦一律奉謝山中故舊雲
自笑飢寒杜拾遺,蹇驢破帽傍人廬。
老來亦願棲巖屋,亂後何能校石渠。
落日人惟悲鼓角,荒郊誰解把犁鋤。
荊妻稚子頻相擾,刻骨銘心甚日除。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 辛丑:古代干支紀年法中的一個年份,具體對應公元哪一年需要根據歷史背景推算。
- 蹇驢:行動遲緩的驢子。蹇(jiǎn)。
- 巖屋:山中的簡陋居所。
- 石渠:古代指藏書的地方,這裏可能指學問或文獻。
- 荊妻:謙稱自己的妻子。
- 稚子:幼小的孩子。
翻譯
我自嘲如同飢寒交迫的杜甫,騎着遲緩的驢子,戴着破舊的帽子,依傍在他人屋檐下。 年老之後,我也願意隱居在山中的簡陋居所,但戰亂之後,又怎能安心研究學問呢? 夕陽下的人們只感到悲涼的鼓角聲,荒郊野外,又有誰能夠拿起犁鋤耕作呢? 我的妻子和孩子頻繁地打擾我,這種刻骨銘心的日子,何時才能結束呢?
賞析
這首作品表達了作者在戰亂時期避難山中的無奈與感慨。詩中,「蹇驢破帽」形象地描繪了作者的落魄境遇,而「棲巖屋」與「校石渠」的對比,則突顯了作者對安寧生活的渴望與現實的殘酷。末句「荊妻稚子頻相擾」則透露出家庭生活的艱辛,以及對平靜生活的深切向往。整首詩語言簡練,情感真摯,反映了元代末年社會的動盪與人民的苦難。