哭馬士明都事

干戈未定失英雄,野寨無人戰艦空。 三十六陂波浪惡,故人何處哭秋風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 干戈:古代兵器,這裏指戰爭。
  • 野寨:野外的小型軍事堡壘。
  • 戰艦:用於戰鬥的船隻。
  • 三十六陂:地名,指多水的地方。
  • (bēi):池塘。
  • 波浪惡:形容水勢洶涌,波濤險惡。
  • 故人:老朋友。
  • 哭秋風:在秋風中哭泣,形容悲傷的情景。

翻譯

戰爭還未平息,英雄卻已失散,野外的軍事堡壘空無一人,戰船也空蕩蕩。 三十六陂的水波洶涌險惡,老朋友啊,你在哪裏,在秋風中哭泣?

賞析

這首作品描繪了戰爭時期的淒涼景象,通過「干戈未定」、「野寨無人」、「戰艦空」等詞句,傳達出戰爭帶來的荒涼與失落。後兩句「三十六陂波浪惡,故人何處哭秋風」則進一步以自然景象的險惡來象徵戰爭的殘酷,同時表達了詩人對失散故人的深切思念和無盡的悲傷。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了戰爭背景下的人性光輝與悲憫情懷。

成廷圭

元蕪城人,字原常,一字元章,又字禮執。好讀書,工詩。奉母居市廛,植竹庭院間,扁其燕息之所曰居竹軒。晚遭亂,避地吳中。卒年七十餘。有《居竹軒集》。 ► 543篇诗文