孤雁

· 牟巘
如何苦作斷腸聲,度盡關山失弟兄。 萬里他鄉誰是伴,單棲半夜若爲情。 嘐嘐每嘆衆人薄,落落孤將一意行。 只恐影沉湘水後,更無來者繼高名。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 斷腸聲:形容極度悲傷的聲音。
  • 度盡關山:穿越重重山川。
  • 單棲:單獨棲息。
  • 嘐嘐(xiāo xiāo):形容鳥叫聲。
  • 落落:孤獨的樣子。
  • 影沉湘水:比喻英才早逝,典故出自屈原投湘水自盡。
  • 高名:崇高的名聲。

繙譯

爲何要發出如此悲傷的鳴叫,穿越了無數的山川卻失去了兄弟。 在遙遠的異鄕,誰能成爲我的伴侶,獨自一鳥在半夜裡,心情如何能平靜。 常常感歎世人的冷漠,孤獨地堅持著我的意志前行。 衹怕我的身影沉入湘水之後,再也沒有人來繼承我崇高的名聲。

賞析

這首作品通過孤雁的形象,表達了作者對孤獨和失落的深刻感受。詩中,“斷腸聲”和“失弟兄”描繪了孤雁的悲慘境遇,而“單棲半夜”則進一步加深了孤獨的氛圍。後兩句通過對“衆人薄”和“孤將一意行”的對比,展現了作者堅守自我、不隨波逐流的決心。最後,以“影沉湘水”和“更無來者繼高名”作結,既表達了對未來的憂慮,也躰現了對個人名聲和價值的珍眡。整首詩情感深沉,意境淒涼,展現了作者內心的孤獨與堅靭。

牟巘

巘字獻之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明學士子才之子,擢進士第。官至大理少卿。子應龍,鹹淳進士,元初起教授陵陽州,以上元簿致仕。當宋亡時,獻之已退不任事矣。一門父子,自爲師友,討論經學,以義理相切磨。應龍遂以文章大家見推於東南。是時宋之遺民故老,伊憂抑鬱,每託之詩篇以自明其志。若謝皋羽、林德陽之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帥初輩,猶不免出爲儒師,以升斗自給。獻之以先朝耆宿,皭然不緇。元貞、大德之間,年在耄耋,巋然備一時文獻,爲後生之所矜式。所著《陵陽集》若干卷,次子帥府都事應復所編,國史編修程端學爲之序。謂其出處有元亮大節,正不當徒以詩律求之也。 ► 412篇诗文