【幺篇】其二
故人杳杳,長江風送,聽胡笳瀝瀝聲韻聒。一輪皓月朗,幾處鳴榔,時復唱和漁歌。
轉無那,沙汀蓼岸,一點漁燈相照,寂寞古渡停畫舸。
雙生無語淚珠落,呼僕隸指潑水手,在意扶柁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幺篇:元曲中的一種曲牌名。
- 白樸:元代著名文學家、曲作家。
- 杳杳:形容遙遠,看不到蹤影。
- 胡笳:古代北方民族的一種樂器,類似於笛子。
- 瀝瀝:形容聲音連續不斷。
- 聒:聲音嘈雜。
- 皓月:明亮的月亮。
- 鳴榔:漁人敲擊船舷以驅魚入網的聲音。
- 轉無那:無奈地轉變。
- 沙汀:水邊的小沙灘。
- 蓼岸:長滿蓼草的岸邊。
- 畫舸:裝飾華麗的船。
- 雙生:這裏指雙胞胎,或泛指兩人。
- 僕隸:僕人。
- 潑水手:船上的水手。
- 扶柁:掌舵,控制船的方向。
翻譯
故人已經遠去,不見蹤影,只有長江上的風送來陣陣胡笳聲,那聲音連續不斷,顯得有些嘈雜。一輪明亮的月亮高懸天空,幾處漁船上響起鳴榔聲,不時還有漁歌相互唱和。
無奈地,景色轉變,來到了沙汀蓼岸,只有一點漁燈孤獨地照亮着,古渡口上停着一艘裝飾華麗的船,顯得格外寂寞。
兩人默默無語,淚水不由自主地落下,呼喚僕人指示水手,要小心地掌舵。
賞析
這首作品描繪了一幅夜晚江邊的寂寞景象,通過「故人杳杳」、「寂寞古渡停畫舸」等詞句,表達了作者對遠方故人的思念和對孤獨寂寞的感受。詩中運用了對比和象徵的手法,如「皓月朗」與「一點漁燈相照」形成鮮明對比,增強了詩的意境和情感表達。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了元曲獨特的藝術魅力。