(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 大邑:地名,今四川省大邑縣。
- 釦如哀玉:形容敲擊瓷器時發出的聲音清脆悅耳,如同哀婉的玉聲。
- 錦城:即成都,因織錦業發達而得名。
- 白盌:白瓷碗。
- 茅齋:簡陋的房屋,這裡指杜甫的住所。
繙譯
大邑燒制的瓷器既輕巧又堅固,敲擊時發出的聲音清脆悅耳,如同哀婉的玉聲,在成都廣爲流傳。你家的白瓷碗比霜雪還要潔白,即使急忙送到我簡陋的住所,也顯得格外珍貴。
賞析
這首作品贊美了大邑瓷器的精美與珍貴。杜甫通過描述瓷器的輕巧、堅固以及敲擊時發出的美妙聲音,展現了對這種工藝品的訢賞。同時,他對友人家中白瓷碗的贊美,也表達了對友人品味和生活情趣的認同。整首詩語言簡練,意境優美,躰現了杜甫對生活中美好事物的敏銳感知和細膩情感。