哭張南史因寄南史侄叔宗
爭路忽摧車,沈鉤未得魚。
結交唯我少,喪舊自君初。
諫草文難似,圍棋智不如。
仲宣新有賦,叔夜近無書。
地閉滕公宅,山荒謝客廬。
殲良從此恨,福善竟成虛。
釀酒多同醉,烹雞或取餘。
阮咸雖永別,豈共仲容疏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 爭路忽摧車:爭路,爭先恐後地趕路。摧車,車輛突然損壞。
- 沈鉤未得魚:沈鉤,沉入水中的釣鉤。未得魚,沒有釣到魚。
- 結交唯我少:結交,交朋友。唯我少,衹有我很少。
- 喪舊自君初:喪舊,失去舊友。自君初,從你開始。
- 諫草文難似:諫草,指進諫的文稿。文難似,難以寫得像。
- 圍棋智不如:圍棋,一種棋類遊戯。智不如,智力不如。
- 仲宣新有賦:仲宣,人名。新有賦,新作了一篇賦。
- 叔夜近無書:叔夜,人名。近無書,最近沒有信件。
- 地閉滕公宅:地閉,地方閉塞。滕公宅,滕公的住宅。
- 山荒謝客廬:山荒,山野荒涼。謝客廬,謝客的廬捨。
- 殲良從此恨:殲良,殺害好人。從此恨,從此恨之入骨。
- 福善竟成虛:福善,福祐善良之人。竟成虛,最終成了空話。
- 釀酒多同醉:釀酒,制作酒。多同醉,常常一起醉。
- 烹雞或取馀:烹雞,煮雞。或取馀,或者取賸下的。
- 阮鹹雖永別:阮鹹,人名。雖永別,雖然永遠分別。
- 豈共仲容疏:豈共,難道一起。仲容,人名。疏,疏遠。
繙譯
在爭先恐後趕路時,車輛突然損壞,沉入水中的釣鉤也沒有釣到魚。結交的朋友中,衹有我很少,失去舊友,是從你開始的。進諫的文稿難以寫得像,下圍棋的智力也不如人。仲宣新作了一篇賦,叔夜最近卻沒有信件。地方閉塞,滕公的住宅荒涼,山野中謝客的廬捨也荒廢了。殺害好人,從此恨之入骨,福祐善良之人,最終成了空話。釀酒常常一起醉,煮雞或者取賸下的食物。阮鹹雖然永遠分別,難道會和仲容疏遠嗎?
賞析
這首詩表達了詩人對逝去友人的哀思和對世事無常的感慨。詩中通過“爭路忽摧車”和“沈鉤未得魚”等意象,描繪了人生的無常和挫折。後文通過對友人的懷唸和對世事的無奈,展現了詩人內心的孤獨和對友情的珍眡。整首詩情感深沉,語言簡練,通過對具躰生活場景的描繪,傳達了詩人對人生和友情的深刻感悟。