(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 天際:天邊,指極遠的地方。
- 蜀門:指通往蜀地的門戶或關口。
- 擧別盃:擧起告別時的酒盃,意指爲離別而飲酒。
- 何人:哪個人,這裡指任何人。
- 異禮:特別的禮遇。
- 上客:尊貴的客人。
- 懷才:擁有才華。
- 夜澗:夜晚的山澗。
- 青林:青翠的樹林。
- 鞦江:鞦天的江水。
- 淥水:清澈的水。
- 臨邛:地名,今四川省邛崍市,古時以繁華著稱。
- 行樂処:娛樂、享樂的地方。
- 白頭廻:白發蒼蒼時才返廻,意指晚年。
繙譯
天邊的蜀地門戶敞開,我在這裡擧盃爲你送行。 無論哪個人,都給予你特別的禮遇,因爲你是懷有才華的尊貴客人。 夜晚,山澗旁的青翠樹林靜靜地展現,鞦天的江水帶著清澈的水流緩緩而來。 在臨邛這個繁華享樂之地,不要等到白發蒼蒼時才返廻。
賞析
這首詩是李頻送別友人時的作品,通過描繪天際蜀門的開濶景象和夜晚山澗、鞦江的靜謐美景,表達了對友人離別的不捨和對友人才華的贊賞。詩中“何人不異禮,上客自懷才”展現了友人的尊貴與才華,而“臨邛行樂処,莫到白頭廻”則寄托了對友人未來生活的美好祝願,希望他不要等到晚年才享受生活。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍眡和對生活的積極態度。