海上和柴軍使清明書事

清明時節好煙光,英傑高吟興味長。 捧日即應還禁衛,當春何惜醉朐陽。 千山過雨難藏翠,百卉臨風不藉香。 卻是旅人悽屑甚,夜來魂夢到家鄉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 捧日:指侍奉皇帝。
  • 禁衛:皇宮的警衛。
  • 朐陽:地名,今江蘇省連雲港市西南。
  • 百卉:各種花草。
  • 臨風:迎風,當風。
  • 不藉香:不憑藉香氣。
  • 悽屑:淒涼悲傷。
  • 魂夢:夢中。

翻譯

清明時節,煙霧繚繞,景色宜人,英勇的傑士們高聲吟詠,興致勃勃。他們侍奉皇帝,應當回到皇宮守衛,正值春日,又何必吝惜在朐陽醉飲。千山萬嶺,雨後更難掩蓋其翠綠,百花在風中,也不需藉助香氣。然而,對於旅人來說,卻是無比淒涼悲傷,夜晚夢中,總是回到家鄉。

賞析

這首作品描繪了清明時節的景色與英傑們的豪情,同時透露出旅人的思鄉之情。詩中「千山過雨難藏翠,百卉臨風不藉香」一句,通過對自然景色的細膩描繪,展現了雨後山色的清新與百花的自然之美。而結尾的「卻是旅人悽屑甚,夜來魂夢到家鄉」則深刻表達了旅人對家鄉的深切思念,形成了強烈的情感對比,增強了詩歌的感染力。

李中

五代時南唐隴西人,字有中。爲淦陽宰。工詩文,有《碧雲集》。 ► 311篇诗文