(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 結茅:建造簡陋的房屋。
- 碧江:清澈的江水。
- 隈(wēi):山水彎曲處。
- 養拙:指隱居不問世事,修養身心。
- 汀洲:水邊的小洲。
- 門巷:家門口的小巷。
- 琴匣:裝琴的箱子。
- 潑酒醅(pō jiǔ pēi):隨意倒出釀造中的酒。
- 遊宦:指離家在外做官或遊學。
- 等閒:輕易,隨便。
- 漁臺:釣魚的地方。
翻譯
我曾在清澈的江水彎曲處搭建簡陋的房屋,因多病而選擇隱居,修養身心。雨停後,我會在水邊的小洲上垂釣,月光下,我會在家門口的小巷裏拜訪歸來的僧人。靜靜地坐在窗下打開琴匣,有時會在牀頭隨意倒出釀造中的酒。離家在外做官或遊學,輕易地就與千里之外的家鄉隔絕,只能在夢中回到那釣魚的地方。
賞析
這首詩描繪了詩人隱居生活的寧靜與自得,同時也透露出對遠方家鄉的深深思念。詩中通過對自然景物的細膩描寫,如「雨歇汀洲」、「月當門巷」,展現了詩人對自然的熱愛和對簡樸生活的嚮往。後兩句則通過對比現實與夢境,表達了詩人對家鄉的無限眷戀和無法迴歸的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高潔的情操和對生活的深刻感悟。