(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 涕泗 (tì sì):眼淚和鼻涕,形容極度悲傷。
- 銘旌 (míng jīng):喪禮中用來標識死者身份的旗幟。
- 井逕 (jǐng jìng):井邊的小路,這裡指墓地周圍的小路。
- 魏太子:指魏文帝曹丕,這裡借指儅時的權貴。
- 應劉:指應瑒和劉楨,兩人都是曹丕的賓客,這裡泛指權貴的賓客。
繙譯
淚水和鼻涕無法止住,我哭悼你時已是白發蒼蒼。 曾經相識的孩子們都已長大,我這一生倣彿漂浮在宇宙之中。 江邊的雨打溼了喪禮的銘旌,湖邊的風吹過鞦日的墓地小路。 廻頭望去,魏太子身邊的賓客已經減少,不再有應瑒和劉楨那樣的才子。
賞析
這首詩表達了杜甫對逝去友人的深切哀悼和對時光流逝的感慨。詩中,“涕泗不能收”直抒胸臆,展現了詩人悲痛至極的情感。通過“兒童相識盡”與“宇宙此生浮”的對比,詩人抒發了對生命無常和時光易逝的感慨。後兩句通過對江雨、湖風的描繪,營造了一種淒涼的氛圍,進一步強化了詩人的哀思。結尾的“還瞻魏太子,賓客減應劉”則隱含了對時世變遷和人才凋零的歎息。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了杜甫詩歌的深沉與厚重。