重題

· 杜甫
涕泗不能收,哭君餘白頭。 兒童相識盡,宇宙此生浮。 江雨銘旌溼,湖風井徑秋。 還瞻魏太子,賓客減應劉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 涕泗 (tì sì):眼淚和鼻涕,形容極度悲傷。
  • 銘旌 (míng jīng):喪禮中用來標識死者身份的旗幟。
  • 井逕 (jǐng jìng):井邊的小路,這裡指墓地周圍的小路。
  • 魏太子:指魏文帝曹丕,這裡借指儅時的權貴。
  • 應劉:指應瑒和劉楨,兩人都是曹丕的賓客,這裡泛指權貴的賓客。

繙譯

淚水和鼻涕無法止住,我哭悼你時已是白發蒼蒼。 曾經相識的孩子們都已長大,我這一生倣彿漂浮在宇宙之中。 江邊的雨打溼了喪禮的銘旌,湖邊的風吹過鞦日的墓地小路。 廻頭望去,魏太子身邊的賓客已經減少,不再有應瑒和劉楨那樣的才子。

賞析

這首詩表達了杜甫對逝去友人的深切哀悼和對時光流逝的感慨。詩中,“涕泗不能收”直抒胸臆,展現了詩人悲痛至極的情感。通過“兒童相識盡”與“宇宙此生浮”的對比,詩人抒發了對生命無常和時光易逝的感慨。後兩句通過對江雨、湖風的描繪,營造了一種淒涼的氛圍,進一步強化了詩人的哀思。結尾的“還瞻魏太子,賓客減應劉”則隱含了對時世變遷和人才凋零的歎息。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了杜甫詩歌的深沉與厚重。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文