(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 巴東:地名,今重慶市奉節縣一帶。
- 強作歸:勉強決定回家。
- 故人:老朋友。
- 遠謫:被貶謫到遠方。
- 茲日:這一天。
- 倍多違:更加感到離別的痛苦。
- 接宴:參加宴會。
- 身兼杖:身體虛弱到需要拄杖。
- 聽歌:聽到歌聲。
- 淚滿衣:淚水溼透了衣服。
- 擁別:緊緊擁抱告別。
- 惜光輝:珍惜這美好的時光。
翻譯
我因病在巴東臥牀已久,今年勉強決定回家。 老朋友們仍被貶謫在遠方,這一天我倍感離別的痛苦。 參加宴會時,我身體虛弱到需要拄杖,聽到歌聲時,淚水溼透了我的衣襟。 諸位朋友沒有拋棄我,緊緊擁抱告別,我珍惜這美好的時光。
賞析
這首詩表達了杜甫在病中決定歸家時,對遠方被貶謫的老朋友的思念,以及對即將離別的痛苦感受。詩中「接宴身兼杖,聽歌淚滿衣」生動描繪了詩人虛弱的身體和深切的情感。最後兩句「諸公不相棄,擁別惜光輝」則展現了朋友們之間的深厚情誼和對美好時光的珍惜。整首詩情感真摯,語言簡練,表達了詩人對友情和時光的深刻感悟。