林居喜崔三博遠至

幾日區區在遠程,晚煙林徑喜相迎。 姿容雖有塵中色,巾屨猶多嶽上清。 野石靜排爲坐榻,溪茶深煮當飛觥。 留連話與方經宿,又欲攜書別我行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 區區:形容路途遙遠。
  • 巾屨:指頭巾和鞋子,這裏泛指衣着。
  • 飛觥:指舉杯飲酒。

翻譯

幾日來我遠行在路途,傍晚時分在煙霧繚繞的小徑上高興地迎接崔三的到來。 他的容貌雖帶有塵世的痕跡,但衣着仍顯得清新脫俗。 我們在靜謐的野石上坐下,深煮溪邊的茶水,舉杯共飲。 我們留連交談,不覺已過一夜,他又要帶着書本與我告別,繼續他的旅程。

賞析

這首作品描繪了詩人在林間小徑迎接遠道而來的友人崔三的情景。詩中,「晚煙林徑」營造了一種幽靜而神祕的氛圍,而「喜相迎」則表達了詩人對友人到來的喜悅。通過「姿容雖有塵中色,巾屨猶多嶽上清」的對比,詩人讚美了友人雖身處塵世卻心懷高潔的品質。後兩句則通過具體的場景描寫,展現了兩人在自然中品茗談心的愜意時光。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對自然生活的嚮往。

伍喬

伍喬

五代時廬江人。性嗜學。入廬山,勤學苦節自勵。南唐李璟時舉進士第一,署宣州幕府,遷考功郎中卒。 ► 22篇诗文