苦雨奉寄隴西公兼呈王徵士

· 杜甫
今秋乃淫雨,仲月來寒風。 羣木水光下,萬象雲氣中。 所思礙行潦,九里信不通。 悄悄素滻路,迢迢天漢東。 願騰六尺馬,背若孤征鴻。 劃見公子面,超然歡笑同。 奮飛既胡越,侷促傷樊籠。 一飯四五起,憑軒心力窮。 嘉蔬沒混濁,時菊碎榛叢。 鷹隼亦屈猛,烏鳶何所蒙。 式瞻北鄰居,取適南巷翁。 掛席釣川漲,焉知清興終。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淫雨:連綿不斷的雨。
  • 仲月:農曆二月。
  • 羣木水光下:樹木在雨水的映照下閃着光。
  • 萬象雲氣中:萬物似乎都籠罩在雲霧之中。
  • 行潦:路上的積水。
  • 悄悄素滻路:靜靜地走在素淨的滻水路上。
  • 迢迢天漢東:遙遠的天河之東。
  • 騰六尺馬:騎着高大的馬。
  • 背若孤征鴻:背影像孤獨的徵鴻。
  • 劃見公子面:突然見到公子的面容。
  • 超然歡笑同:超脫地一同歡笑。
  • 奮飛既胡越:奮力飛翔如同胡越之地。
  • 侷促傷樊籠:感到侷促如同被困在樊籠中。
  • 一飯四五起:一頓飯要起身四五次。
  • 憑軒心力窮:依靠着窗戶,心力交瘁。
  • 嘉蔬沒混濁:美味的蔬菜被混濁的水淹沒。
  • 時菊碎榛叢:時節的菊花被榛叢破碎。
  • 鷹隼亦屈猛:即使是猛禽鷹隼也顯得無力。
  • 烏鳶何所蒙:烏鴉和鳶鳥又有什麼用處。
  • 式瞻北鄰居:向北望鄰居。
  • 取適南巷翁:向南與巷中的老翁相適應。
  • 掛席釣川漲:掛起席子在漲水的河邊釣魚。
  • 焉知清興終:哪裏知道清雅的興致會結束。

翻譯

今年秋天連綿不斷的雨,二月又來了寒風。 樹木在雨水的映照下閃着光,萬物似乎都籠罩在雲霧之中。 所思念的人被路上的積水阻礙,九里的路信件都無法通達。 靜靜地走在素淨的滻水路上,遙遠的天河之東。 希望騎着高大的馬,背影像孤獨的徵鴻。 突然見到公子的面容,超脫地一同歡笑。 奮力飛翔如同胡越之地,感到侷促如同被困在樊籠中。 一頓飯要起身四五次,依靠着窗戶,心力交瘁。 美味的蔬菜被混濁的水淹沒,時節的菊花被榛叢破碎。 即使是猛禽鷹隼也顯得無力,烏鴉和鳶鳥又有什麼用處。 向北望鄰居,向南與巷中的老翁相適應。 掛起席子在漲水的河邊釣魚,哪裏知道清雅的興致會結束。

賞析

這首詩描繪了秋天的淫雨和寒風,以及由此帶來的種種不便和心情的壓抑。詩中,杜甫通過對自然景象的細膩描繪,表達了對遠方友人的思念和對現實困境的無奈。詩人的情感隨着自然景象的變化而起伏,從對友人的思念到對自由的嚮往,再到對現實生活的無力感,展現了詩人複雜的內心世界。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了杜甫詩歌的深沉與厚重。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文