詠懷二首

· 杜甫
人生貴是男,丈夫重天機。 未達善一身,得志行所爲。 嗟餘竟轗軻,將老逢艱危。 胡雛逼神器,逆節同所歸。 河雒化爲血,公侯草間啼。 西京復陷沒,翠蓋蒙塵飛。 萬姓悲赤子,兩宮棄紫微。 倏忽向二紀,奸雄多是非。 本朝再樹立,未及貞觀時。 日給在軍儲,上官督有司。 高賢迫形勢,豈暇相扶持。 疲苶苟懷策,棲屑無所施。 先王實罪己,愁痛正爲茲。 歲月不我與,蹉跎病於斯。 夜看豐城氣,回首蛟龍池。 齒髮已自料,意深陳苦詞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 轗軻(kǎn kě):坎坷,比喻人生道路的艱難。
  • 衚雛:指安祿山的叛軍。
  • 神器:指國家的政權。
  • 河雒:指黃河和洛水,泛指中原地區。
  • 西京:指長安。
  • 翠蓋:皇帝的車駕。
  • 紫微:指皇宮。
  • 二紀:二十四年。
  • 貞觀:唐太宗的年號,代表政治清明、國泰民安的時期。
  • 日給:日常供應。
  • 疲苶(nié):疲倦無力。
  • 棲屑:忙碌不安。
  • 豐城氣:指豐城的劍氣,比喻英才或英雄的氣概。
  • 蛟龍池:比喻英雄聚集之地。

繙譯

人生最寶貴的是成爲男子,大丈夫看重的是天命的機遇。 如果不能達到使自己完善,一旦得志就要按照自己的意願行事。 唉,我竟然遭遇了人生的坎坷,即將老去卻逢上了國家的艱危。 叛軍逼近國家的政權,叛逆者們同歸於盡。 黃河和洛水變成了血海,公侯們在草叢中哭泣。 長安再次陷落,皇帝的車駕矇上了塵土。 百姓們悲痛如赤子,皇帝和太後放棄了皇宮。 轉眼間過去了二十四年,奸雄們制造了許多是非。 本朝再次建立,但還未達到貞觀時期的清明。 日常供應都用於軍需,上級官員監督著有關部門。 高賢們迫於形勢,哪有時間相互扶持。 疲倦無力,即使有良策,也無処施展。 先王確實責備自己,憂愁痛苦正是爲此。 嵗月不等人,我在這裡蹉跎生病。 夜晚望著豐城的劍氣,廻首英雄聚集之地。 我的齒發已經自知,深情地陳述這些苦澁的詞句。

賞析

這首詩是杜甫晚年的作品,反映了他在國家動蕩、個人遭遇坎坷時的深沉感慨。詩中,杜甫表達了對人生價值的思考,對國家命運的憂慮,以及對自己未能施展抱負的遺憾。他通過對歷史和現實的對比,揭示了社會的動蕩和個人的無奈。整首詩語言凝重,情感深沉,展現了杜甫作爲詩人的高尚情懷和對時代的深刻反思。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文