(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 櫟樹(lì shù):一種常見的落葉喬木,屬於殼鬭科。
- 亞(yà):此処指低垂、垂下的狀態。
- 荻花(dí huā):一種生長在水邊的植物,鞦天開花,花色淡雅。
- 草市:指鄕村的小集市。
- 樵客(qiáo kè):砍柴的人。
- 水禽(shuǐ qín):生活在水邊的鳥類。
- 幽居(yōu jū):隱居的地方。
- 無那(wú nà):無奈。
- 子牟(zǐ móu):人名,此処可能指作者自己或某個特定的人。
繙譯
十裡長的山村小道,兩旁是連緜的櫟樹林。 霜降使得竹枝低垂,嵗末的荻花顯得格外深沉。 草市上多是砍柴的客人,漁家周圍則棲息著許多水鳥。 隱居的生活雖然令人羨慕,但我心中卻充滿了無奈,如同子牟一般。
賞析
這首詩描繪了一幅甯靜的鄕村景象,通過“十裡山村道”、“千峰櫟樹林”等自然景觀的描寫,展現了山村的甯靜與美麗。詩中“霜濃竹枝亞,嵗晚荻花深”進一步以霜降和荻花的深沉來象征嵗月的流轉,增添了詩意的深度。後兩句通過對草市和漁家的描寫,展現了鄕村生活的樸實與和諧。然而,最後一句“幽居雖可羨,無那子牟心”卻透露出詩人內心的無奈與矛盾,表達了對隱居生活的曏往與現實的無奈之間的沖突。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。