送羅約

· 牟融
雨晴江館柳依依,握手那堪此別離。 獨鶴孤琴隨遠旆,紅亭綠酒惜分岐。 月明野店聞雞早,花暗關城匹馬遲。 從夜定知相憶處,東風回首不勝悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 江館:江邊的館舍。
  • 柳依依:形容柳枝輕柔搖曳的樣子。
  • 握手:古代告別時常有的禮節。
  • 獨鶴孤琴:比喻孤獨無伴。
  • 遠旆:遠行的旗幟,指遠行的隊伍。
  • 紅亭綠酒:紅色的亭子和綠色的酒,形容離別時的場景。
  • 分岐:分別,離別。
  • 野店:郊外的客棧。
  • 關城:邊關的城池。
  • 匹馬:單馬,形容孤單。
  • 定知:確信,肯定知道。
  • 東風:春風,常用來象徵思念和回憶。
  • 回首:回頭看,比喻回憶。
  • 不勝悲:無法承受的悲傷。

翻譯

雨過天晴,江邊的館舍旁柳枝輕柔搖曳,我們握手告別,怎能忍受這離別的痛苦。你像孤獨的鶴和無人彈奏的琴一樣,隨着遠行的隊伍離去,紅亭下我們共飲綠酒,珍惜這最後的相聚時刻。月光下,野外的客棧早早傳來雞鳴,花影暗淡,邊關城池中你騎着馬緩緩離去。我確信在夜深人靜時,你會思念我,當春風吹過,回首往事,那種悲傷是無法承受的。

賞析

這首作品描繪了雨後天晴江邊的離別場景,通過「柳依依」、「獨鶴孤琴」等意象,表達了深切的離愁別緒。詩中「紅亭綠酒」與「月明野店」、「花暗關城」形成鮮明對比,既展現了離別時的溫馨與不捨,又突顯了旅途的孤寂與漫長。結尾的「東風回首不勝悲」更是將思念與悲傷推向高潮,使讀者深切感受到離別的沉重與無奈。

牟融

唐人。德宗、憲宗間在世。隱居學道,終身未仕。以詩名,尤擅七律,詩風清麗閒雅,時有佳句。與詩人張籍、韓翃、歐陽詹、朱慶餘等均有唱和。有集。 ► 69篇诗文