(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 徵君:指徵士,不接受朝廷徵聘的隱士。
- 兒扶:兒子扶持。
- 杖策:拄着柺杖。
- 一秋強:超過一個秋天。
- 白髮少:白髮稀少。
- 新洗:剛洗過。
- 寒衣寬:冬衣顯得寬鬆。
- 總長:總是顯得過長。
- 故人:老朋友。
- 憂見及:擔憂地提及。
- 此別:這次分別。
- 淚相忘:淚水交流,彼此忘記。
- 各逐萍流轉:各自隨着浮萍漂流。
- 細作行:詳細寫信。
翻譯
兒子扶持着我,我拄着柺杖,因爲臥病已經超過一個秋天。 我的白髮稀少,剛洗過顯得更加稀疏,冬衣寬鬆,總是顯得過長。 老朋友擔憂地提及我,這次分別我們淚水交流,彼此忘記。 我們各自隨着浮萍漂流,你來信要詳細寫。
賞析
這首詩是杜甫晚年寫給隱士朋友的告別之作,詩中流露出詩人對友情的珍視和對生命無常的感慨。詩中「兒扶猶杖策」描繪了詩人年老體衰的形象,而「白髮少新洗,寒衣寬總長」則進一步以具象的細節表達了他的衰老和孤獨。後兩句「故人憂見及,此別淚相忘」深刻表達了與友人分別時的深情和不捨。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了杜甫晚年詩歌的深沉與哀婉。