柳十首

只爲遮樓又拂橋,被人摧折好枝條。 假饒張緒如今在,須把風流暗裏銷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 假饒:即使。
  • 張緒:南朝齊人,風流倜儻,以美男子著稱。
  • 風流:這裡指張緒的瀟灑風度。

繙譯

衹是爲了遮擋樓閣和輕拂橋梁,卻被人無情摧折了美好的枝條。 即使張緒這樣的美男子如今還在,他的風流瀟灑也將在暗中消逝。

賞析

這首作品通過柳樹枝條被摧折的景象,隱喻了美好事物的脆弱和易逝。詩中“假饒張緒如今在,須把風流暗裡銷”一句,借用歷史人物張緒的形象,表達了即使是最具風採的人物,也難逃時光的侵蝕和世事的變遷。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種淡淡的哀愁和對美好事物消逝的無奈。

李山甫

唐人。懿宗鹹通中累舉進士不第。後流寓河朔間,依魏博幕府爲從事,不得衆情。文章雄健,名著一方。有集。 ► 94篇诗文