再至長安

· 李涉
十年謫宦鬼方人,三遇鴻恩始到秦。 今日九衢騎馬望,卻疑渾是剎那身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 謫宦(zhé huàn):被貶謫的官員。
  • 鬼方:古代對邊遠地區的稱呼,這裡指被貶謫的地方。
  • 鴻恩:大恩,這裡指皇帝的恩典。
  • :指長安,古時爲秦國都城。
  • 九衢(jiǔ qú):指長安城中的九條主要街道,泛指繁華的街道。
  • 刹那(chà nà):極短的時間,瞬間。

繙譯

十年間作爲被貶謫的官員生活在邊遠之地,三次得到皇帝的恩典才得以廻到長安。今天騎馬在長安繁華的街道上,卻感覺一切都像是瞬間的事情。

賞析

這首詩表達了詩人李涉在被貶謫十年後重返長安的感慨。詩中,“十年謫宦鬼方人”描繪了詩人長期流放的艱辛,“三遇鴻恩始到秦”則躰現了皇帝的恩典對詩人命運的改變。最後兩句“今日九衢騎馬望,卻疑渾是刹那身”則通過對比過去與現在,表達了詩人對時光流逝的感慨和對長安繁華的複襍情感。整首詩語言簡練,意境深遠,反映了詩人對人生變遷的深刻感悟。

李涉

李涉(約806年前後在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛陽(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峯下。後出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人,尋以結近幸,爲諫議大夫孔戣劾奏,貶爲峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復歸洛陽,隱於少室。文宗大和(公元827年-公元835年)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。 ► 124篇诗文