(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 戍(shù):守衛邊疆。
- 拭清砧(shì qīng zhēn):擦拭乾淨的砧板,指準備搗衣。
- 苦寒月:指寒冷的月份。
- 長別心:長時間的離別之情。
- 搗熨(dǎo yùn):搗衣和熨平衣物。
- 塞垣(sāi yuán):邊塞的城牆。
- 閨中:指婦女的居室。
- 空外音:指搗衣的聲音傳到遠方。
翻譯
我知道你守衛邊疆不會回來,秋天到了,我擦拭乾淨砧板準備搗衣。 已經接近寒冷的月份,更何況經歷了長時間的離別。 我不辭辛勞地搗衣和熨平衣物,只爲了寄給你邊塞深處的溫暖。 我用盡了閨中所有的力氣,希望你能聽到這搗衣聲傳到空曠的遠方。
賞析
這首作品描繪了一位婦女在秋天爲遠在邊疆的丈夫搗衣的情景,表達了她對丈夫的思念和擔憂。詩中,「秋至拭清砧」和「一寄塞垣深」等句,通過具體的動作和場景,展現了婦女的勤勞和對丈夫的深情。而「用盡閨中力,君聽空外音」則巧妙地將搗衣聲與思念之情相結合,傳達出婦女希望丈夫能感受到她的心意和努力。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了杜甫對普通人情感生活的深刻洞察和細膩描繪。