寒夜史吳二比部偶集聯句
偶爾逢休沐,過從共舉觴。
寒消鳷鵲雪,暖吐狻猊香。
人以星爲聚,官今鷺是行。
署憐花併入,朝憶玉同鏘。
露自分仙掌,雲仍隔故鄉。
情真吳語劇,愁絕楚歌狂。
劍拂霜華切,鉤藏刻漏長。
薄帷微鑑月,新律乍回陽。
溫室梅先破,名軒棗故芳。
轄投期肯後,簪合意難忘。
藻句騫鸞鳳,雄心典鷫鸘。
乾坤容爾醉,日月向誰忙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
寒夜:寒冷的夜晚;史吳:指史部和吳部,爲明代兩個文人組織;二比部:指文人聚會的場所;偶集:偶然相聚;聯句:聯合創作詩句。
鳷鵲:傳說中的一種鳥類;狻猊:傳說中的一種瑞獸;鷺:一種水鳥;署:指官署;花併入:指將花朵插入酒中;玉同鏘:指玉杯相碰的聲音。
露自分仙掌:露水從仙人的手掌中分開;雲仍隔故鄉:雲彩仍然遮擋着故鄉的景色。
吳語:指吳地方的方言;楚歌:指楚地的歌曲。
劍拂霜華切:劍刃劃過霜花;鉤藏刻漏長:指時間的流逝。
帷微鑑月:薄帷下觀賞月亮;新律乍回陽:指新的音律開始迴盪。
梅先破:梅花最先開放;軒棗:指高樓上的棗樹。
轄投期:指掌握時機;簪合:指梳妝;藻句:指華麗的詩句;騫鸞鳳:指高飛的仙鳥;典鷫鸘:指雄鷹。
乾坤:指天地;爾:指你;日月向誰忙:指日月不停地運行。
翻譯
偶爾有機會休息,一起舉杯暢飲。
寒冷的天氣融化了鳷鵲的雪,暖暖的酒香吐出了狻猊的氣息。
我們以星星爲聚會的標誌,如今官員們也像鷺鳥一樣行動自如。
在官署裏賞花時,我想起了玉杯相碰的聲音。
露水從仙人手掌中分開,雲彩仍然遮擋着故鄉的景色。
真摯的吳語戲劇,憂愁的楚歌狂放。
劍刃劃過霜花,時間的流逝如同刻漏長長。
薄帷下觀賞月亮,新的音律開始迴盪。
梅花最先盛開,高樓上的棗樹依舊芬芳。
掌握時機,梳妝打扮;華麗的詩句如飛鳥翱翔,雄鷹高飛。
天地之間,你又忙碌着日月的運行。
賞析
這首古詩描繪了文人們在寒冷的夜晚相聚共飲的情景,通過描寫自然景物和飲酒的儀式,展現了友誼和情感的交融。詩中運用了豐富的比喻和意象,如鳷鵲雪、狻猊香,以及劍拂霜華等,增加了詩歌的意境和美感。作者通過對自然、人情和時光流逝的描繪,表達了對友誼、鄉愁和生活的感慨,展現了詩人對人生和世界的深刻思考。