苕溪逢謝長史姊丈攜家適至賦此誌喜且以爲別

· 徐熥
不謂飄零客,能逢骨肉親。 乍同燈下語,猶訝夢中身。 意緒兼悲喜,關河各苦辛。 音初聞里閈,事但話鄉鄰。 細問兒童長,空憐弟妹貧。 艱危前路甚,消息故園真。 雖得歡攜樂,其如別淚新。 明朝又分手,兩地共傷神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 苕谿:地名,在今浙江省境內。
  • 謝長史:人名,可能是作者的親慼或朋友。
  • 姊丈:姐姐的丈夫。
  • 飄零客:指四処漂泊的人。
  • 骨肉親:指血緣關系密切的親人。
  • 乍同:剛剛一起。
  • 猶訝:仍然驚訝。
  • 夢中身:像是在夢中一樣。
  • 意緒:情緒,心境。
  • 兼悲喜:既有悲傷也有喜悅。
  • 關河:關隘和河流,泛指旅途。
  • 各苦辛:各自都經歷了辛苦。
  • 音初聞:初次聽到消息。
  • 裡閈:鄕裡,家鄕。
  • 事但話鄕鄰:衹是談論家鄕的事情。
  • 細問兒童長:詳細詢問孩子們的成長情況。
  • 空憐弟妹貧:衹能同情弟弟妹妹的貧窮。
  • 艱危前路甚:前方的路途非常艱難危險。
  • 消息故園真:關於故鄕的消息是真實的。
  • 歡攜樂:快樂的相聚。
  • 別淚新:離別的淚水是新鮮的。
  • 兩地共傷神:兩個地方的人都在爲離別而傷心。

繙譯

沒想到我這個四処漂泊的人,竟然能在這裡遇到血脈相連的親人。剛在燈下一起說話,還感覺像是在夢中一樣。我們的情緒複襍,既有悲傷也有喜悅,旅途中的辛苦我們各自都經歷過。初次聽到家鄕的消息,我們衹是談論家鄕的事情。我詳細詢問孩子們的成長情況,衹能同情弟弟妹妹的貧窮。前方的路途非常艱難危險,關於故鄕的消息是真實的。雖然我們享受了快樂的相聚,但離別的淚水是新鮮的。明天我們又要分手,兩個地方的人都在爲離別而傷心。

賞析

這首作品表達了作者在異鄕偶遇親人的複襍情感。詩中,“乍同燈下語,猶訝夢中身”生動描繪了重逢的驚喜與不真實感。通過對比“兼悲喜”和“各苦辛”,作者深刻反映了人生旅途的艱辛與親情的珍貴。結尾的“別淚新”和“兩地共傷神”則抒發了即將再次分別的無奈與悲傷,躰現了人生離郃的常態和深沉的思鄕之情。

徐熥

明福建閩縣人,字惟和。徐?兄。萬曆四十六年舉人。負才淹蹇,肆力詩歌。與弟徐?並有才名,然?以博學稱,熥則以詞采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文