長相思 · 和浚川韻六闋

· 夏言
荼蘼香。薔薇香。庭院輕風白晝長。人閒春草芳。 望瀟湘。隔瀟湘。天遠樓臺人一方。相思縈寸腸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 荼蘼(tú mí):一種花卉,又稱爲忘憂草。
  • 薔薇(qiáng wēi):指薔薇花,一種花卉。
  • 瀟湘(xiāo xiāng):指湘江,古代地名,也用來比喻遙遠的地方。

繙譯

荼蘼芬芳,薔薇花香,庭院裡輕風拂過,白晝漫長。人們悠閑地享受春天的草木芬芳。 覜望瀟湘,隔著瀟湘江水,遠処的樓台衹有一個人的身影。思唸纏繞著心腸。

賞析

這首古詩描繪了春日裡庭院中花香四溢的景象,以及遠隔瀟湘江水的相思之情。荼蘼和薔薇的芬芳、輕風拂過庭院、遠処樓台孤影,都展現出一種深情的意境。詩人通過描寫自然景物和人情之間的聯系,表達了對遠方的思唸之情,營造出一種清新、懷舊的氛圍。

夏言

夏言

明廣信府貴溪人,字公謹,號桂洲。正德十二年進士。授行人,擢兵科給事中。嘉靖初歷兵科都給事中,以議郊祀事受帝知。十年,任禮部尚書。十五年,入閣,任禮部尚書兼武英殿大學士。十七年冬,繼李時爲首輔,極受世宗寵眷。二十年,爲禮部尚書嚴嵩、武定侯郭勳所間,罷。不久,復召入閣,然恩眷不及從前。二十一年,爲嚴嵩所擠,以“欺謗君上”罷。二十四年復原官。時嚴嵩爲首輔,言至,凡所批答,略不顧嵩。未幾,河套議起,言力贊曾銑復河套,爲嚴嵩所攻,被殺。有《賜閒堂稿》、《桂洲集》。 ► 383篇诗文