浣溪沙 · 答序庵惠蟹

· 夏言
宮漏沉沉夏日長。雨餘殿閣晝生涼。南風微送院荷香。 草閣拋書移白日,竹牀欹枕聽滄浪。夢魂時復到江鄉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浣谿沙:古代詩人夏言的詩集名。
  • 序菴:指菴堂前的序厛。
  • 惠蟹:指有恩惠的螃蟹。
  • 宮漏:皇宮中的計時器。
  • 殿閣:宮殿和閣樓。
  • 南風微:微風吹來。
  • 院荷:庭院中的荷花。
  • 草閣:草搭建的小亭子。
  • 竹牀:用竹子搭建的牀。
  • 欹枕:側臥的枕頭。
  • 滄浪:遠処的波浪。
  • 夢魂:夢中的霛魂。
  • 江鄕:江邊的鄕村。

繙譯

宮廷的計時鍾聲沉沉地響起,夏日漫長。雨後,宮殿和閣樓清涼起來。微風吹來,院子裡荷花的香氣襲人。在草搭建的小亭子裡,拋下書卷,度過白天,躺在竹子搭建的牀上,側臥著聽著遠処波浪的聲音。夢中的霛魂時而飄遊到江邊的鄕村。

賞析

這首詩描繪了一個夏日午後的甯靜景象,通過描寫宮廷中的清涼和微風送來的荷香,展現了一種恬靜的氛圍。詩中運用了許多意境深遠的詞語,如“宮漏”、“殿閣”、“草閣”等,通過這些詞語的運用,增加了詩歌的藝術感和意境。整首詩以宮廷景象爲背景,表現了詩人內心的甯靜和對鄕愁的思唸,給人一種清新淡雅的感覺。

夏言

夏言

明廣信府貴溪人,字公謹,號桂洲。正德十二年進士。授行人,擢兵科給事中。嘉靖初歷兵科都給事中,以議郊祀事受帝知。十年,任禮部尚書。十五年,入閣,任禮部尚書兼武英殿大學士。十七年冬,繼李時爲首輔,極受世宗寵眷。二十年,爲禮部尚書嚴嵩、武定侯郭勳所間,罷。不久,復召入閣,然恩眷不及從前。二十一年,爲嚴嵩所擠,以“欺謗君上”罷。二十四年復原官。時嚴嵩爲首輔,言至,凡所批答,略不顧嵩。未幾,河套議起,言力贊曾銑復河套,爲嚴嵩所攻,被殺。有《賜閒堂稿》、《桂洲集》。 ► 383篇诗文