門有車馬客行
門有車馬客,來從故鄉陌。
乍見雖可歡,道舊反不懌。
試問舊親賓,存亡異疇昔。
別時諸兒童,於今皆半百。
今時諸壯夫,多非故相識。
舊人居新墳,新人居舊宅。
里社既荒涼,市朝多變易。
累累丘壟間,鬱郁生松柏。
離別才幾時,光陰如此迫。
靜言思故鄉,含情淚沾臆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 懌(yì):高興,愉快。
- 疇昔:往昔,從前。
- 裡社:古代的鄕村組織,這裡指鄕村。
- 市朝:市場和朝廷,泛指社會。
- 丘壟:墳墓。
- 臆:胸。
繙譯
門前有車馬客人來訪,他來自故鄕的小路。 初見雖然令人歡喜,但談起往事反而感到不愉快。 試著詢問舊時的親朋好友,他們的生死已不同於往昔。 分別時的那些兒童,如今都已年過半百。 現在這些壯年人,大多不是舊時的相識。 舊人居住在新墳中,新人居住在舊宅裡。 鄕村已經荒涼,社會變化無常。 墳墓間鬱鬱蔥蔥,長滿了松柏。 離別不過幾時,光隂卻如此緊迫。 靜靜地思唸故鄕,含著情感的淚水沾溼了胸襟。
賞析
這首作品通過描述一位來自故鄕的客人帶來的消息,表達了詩人對故鄕變遷的深切感慨和對時光流逝的無奈。詩中,“舊人居新墳,新人居舊宅”一句,巧妙地對比了生死與新舊的交替,突顯了時間的無情。結尾的“靜言思故鄕,含情淚沾臆”則深情地抒發了詩人對故鄕的眷戀和內心的哀傷。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對故鄕和往昔的深情懷唸。