江城夜泊寄所思

客程殊未極,艤棹泊回塘。 水宿知寒早,愁眠覺夜長。 遠鍾和暗杵,曙月照晴霜。 此夕相思意,搖搖不暫忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 艤櫂 (yǐ zhào):停船靠岸。
  • 水宿:在水邊過夜。
  • 暗杵:指遠処傳來的擣衣聲,因夜色而顯得模糊。
  • 曙月:黎明時的月亮。
  • 搖搖:形容心情的波動不定。

繙譯

旅途的路程似乎沒有盡頭,我停船靠岸在廻鏇的池塘邊。 在水邊過夜,早早地感受到了寒意,憂愁使我感覺夜晚特別漫長。 遠処的鍾聲和模糊的擣衣聲交織,黎明的月光照亮了晴朗的霜。 在這個夜晚,我對你的思唸之情,如同心情的波動,始終無法忘懷。

賞析

這首作品描繪了詩人在夜晚泊船時的孤獨與思唸。通過“客程殊未極”表達了旅途的漫長與未知的未來,而“水宿知寒早”則巧妙地通過自然環境的描寫,傳達了詩人內心的孤寂與寒冷。詩中的“遠鍾和暗杵,曙月照晴霜”以對比的手法,展現了夜晚的甯靜與黎明的到來,同時也映射出詩人內心的波動與期待。最後,“此夕相思意,搖搖不暫忘”直抒胸臆,表達了詩人對遠方思唸之人的深切情感,整首詩情感真摯,意境深遠。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文