七夕

佳期人不見,天上喜新秋。 玉佩沾新露,香車渡淺流。 東西一水隔,迢遰兩年愁。 別有穿針處,微明月映樓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 佳期:美好的時光。
  • 迢遰(tiáo dì):遙遠。
  • 穿針:七夕節的傳統習俗,女子在這一天穿針引線,祈求手藝和姻緣。

翻譯

美好的時光裏,人們看不見,天上的喜悅迎來了新秋。 玉佩上沾着新鮮的露水,香車渡過淺淺的河流。 東西兩邊被一條水隔開,遙遠的距離帶來了兩年的憂愁。 還有一處穿針的地方,微弱的月光映照着樓臺。

賞析

這首作品描繪了七夕節的景象,通過「佳期」、「新秋」等詞語傳達了節日的喜悅氣氛。詩中「玉佩沾新露,香車渡淺流」以細膩的筆觸勾勒出一幅清晨的畫面,而「東西一水隔,迢遰兩年愁」則表達了因距離而產生的思念之情。結尾的「別有穿針處,微明月映樓」巧妙地將傳統習俗與夜景結合,增添了詩意的浪漫色彩。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文