送崔諭德致政東歸
天子坐法宮,詔書下江東。
懿此嘉遁士,蒲車赴丘中。
褐衣入承明,樸略多古風。
直道侍太子,昌言沃宸聰。
嵓居四十年,心與鷗鳥同。
一朝受恩澤,自說如池龍。
乞骸歸故山,累疏明深衷。
大君不奪志,命錫忽以崇。
旭旦出國門,輕裝若秋蓬。
家依白雲嶠,手植丹桂叢。
竹齋引寒泉,霞月相玲瓏。
曠然解赤綬,去逐冥冥鴻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 法宮:指皇帝處理政務的宮殿。
- 懿:美好。
- 嘉遁士:指隱居的賢士。
- 蒲車:用蒲草包裹車輪的車,以減少震動,古代常用於徵召賢士。
- 褐衣:粗布衣服,指平民服裝。
- 承明:古代宮殿名,這裏指朝廷。
- 樸略:樸實無華。
- 昌言:正直的言論。
- 沃宸聰:使皇帝的聽聞更加明晰。
- 嵓居:山居。
- 鷗鳥:比喻隱士的自由生活。
- 恩澤:皇帝的恩典。
- 池龍:比喻得到重用的人才。
- 乞骸:請求退休歸鄉。
- 累疏:多次上書。
- 大君:指皇帝。
- 命錫:皇帝的賞賜。
- 旭旦:早晨。
- 秋蓬:秋天的蓬草,比喻輕便的行裝。
- 白雲嶠:白雲繚繞的山峯。
- 丹桂:紅色的桂樹,象徵高潔。
- 竹齋:竹子搭建的書房。
- 寒泉:清涼的泉水。
- 霞月:美麗的月光。
- 玲瓏:明亮透徹。
- 赤綬:紅色的絲帶,古代官員的標誌。
- 冥冥鴻:高飛的鴻雁,比喻遠大的志向。
翻譯
天子坐在處理政務的宮殿中,詔書傳達到了江東。美好地讚揚這位隱居的賢士,用蒲車前往山中迎接。穿着粗布衣服進入朝廷,樸實無華,充滿古風。他正直地侍奉太子,用正直的言論使皇帝的聽聞更加明晰。在山中居住了四十年,心境與自由的鷗鳥相同。一旦受到皇帝的恩典,他自比爲得到重用的池龍。請求退休歸鄉,多次上書表達內心的真誠。皇帝不強迫他改變志向,反而賜予他崇高的賞賜。早晨離開國門,輕裝如同秋天的蓬草。家在白雲繚繞的山峯旁,親手種植紅色的桂樹叢。竹子搭建的書房引來清涼的泉水,美麗的月光透過竹林,明亮透徹。他解下官員的紅色絲帶,去追逐那高飛的鴻雁,追求遠大的志向。
賞析
這首詩描繪了一位隱士被皇帝徵召後,又請求退休歸隱的過程。詩中通過對比隱士在山中的自由生活和在朝廷中的正直侍奉,展現了隱士的高潔品格和對自由的嚮往。皇帝的恩典和賞賜,以及隱士最終的歸隱,都體現了隱士對個人志向的堅持和對自然生活的熱愛。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對隱士生活的讚美和對自由精神的追求。