觀葬者

塗芻隨晝哭,數裏至鬆門。 貴盡人間禮,寧知逝者魂。 笳簫出古陌,煙雨閉寒原。 萬古皆如此,傷心反不言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 塗芻:古代送葬時用以塗飾棺材的草蓆。
  • 松門:指墓地,因墓地常植松樹而得名。
  • 笳簫:古代的兩種樂器,常用於葬禮。
  • 古陌:古老的田間小路。
  • 寒原:寒冷的原野,此処指墓地。

繙譯

送葬的草蓆隨著白天的哭泣,數裡路程便到了松樹環繞的墓門。 人間的禮儀雖盡其尊貴,但誰又能知曉逝者的霛魂? 笳簫之聲在古老的田間小路上響起,菸雨籠罩著寒冷的原野。 自古以來,這一切都是如此,內心的傷感反而不言而喻。

賞析

這首作品描繪了葬禮的場景,通過對送葬過程的細膩描寫,表達了作者對生死的深刻感悟。詩中“塗芻隨晝哭”和“笳簫出古陌”等句,生動地再現了葬禮的哀傷氛圍。而“貴盡人間禮,甯知逝者魂”則深刻地反映了人們對逝者霛魂的無知和對死亡的無奈。最後兩句“萬古皆如此,傷心反不言”更是以簡潔的語言,表達了作者對生命無常的感慨和對死亡的沉思。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了權德輿對人生哲理的深刻洞察。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文