初春行宮侍

溫液吐涓涓,跳波急應弦。 簪裾承睿賞,花柳發韶年。 聖酒千鍾洽,宸章七曜懸。 微臣從此醉,還似夢鈞天。
拼音

所属合集

#正月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 溫液:溫暖的泉水。
  • 涓涓:形容水流細小而連續不斷。
  • 跳波:水波跳動,形容水流動的樣子。
  • 應弦:隨着音樂的節奏。
  • 簪裾:古代官員的服飾,這裏指穿着官服。
  • 睿賞:皇帝的賞識。
  • 韶年:美好的年華。
  • 聖酒:指皇帝賜予的美酒。
  • 千鍾:形容酒多。
  • :和諧,融洽。
  • 宸章:皇帝的文辭或詔令。
  • 七曜:指日、月和五星(金、木、水、火、土星),這裏泛指天象。
  • 鈞天:古代傳說中的天帝居所,這裏比喻皇宮。

翻譯

溫暖的泉水緩緩流淌,水波隨着音樂的節奏跳動。 穿着官服的我得到了皇帝的賞識,花柳在美好的年華中綻放。 皇帝賜予的美酒衆多,和諧地共享,皇帝的詔令如同天象般高懸。 我從此沉醉於這美好的時刻,彷彿置身於天帝的居所之中。

賞析

這首詩描繪了初春時節,詩人在行宮中侍奉皇帝的場景。詩中通過「溫液吐涓涓」和「跳波急應弦」生動地描繪了泉水和音樂的美妙,營造出一種和諧寧靜的氛圍。後兩句「簪裾承睿賞,花柳發韶年」則表達了詩人對皇帝賞識的感激以及對美好年華的讚美。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對皇宮生活的嚮往和對皇帝的忠誠。

蘇味道

蘇味道

蘇味道,唐代政治家、文學家。趙州欒城(今河北石家莊市欒城縣)人,少有才華,20歲舉進士,累遷咸陽尉。武則天時居相位數年,苟合取容,處事依違兩可,時稱“蘇模棱”。因阿附張易之,中宗時貶郿州刺史,死於任所。與杜審言、崔融、李嶠並稱爲文章四友,與李嶠並稱蘇李。對唐代律詩發展有推動作用,詩多應制之作,浮豔雍容。但《正月十五夜》(一作《上元》)詠長安元宵夜花燈盛況,爲傳世之作。原有集,今佚。《全唐詩》錄其詩16首。蘇味道死後葬今欒城蘇邱村,其一子留四川眉山,宋代“三蘇”爲其後裔。 ► 16篇诗文