侍從遊後湖宴坐
絕境殊不遠,湖塘直吾廬。
煙霞旦夕生,泛覽誠可娛。
慈顏俯見喻,輟爾詩與書。
清旭理輕舟,嬉遊散煩劬。
宿雨蕩殘燠,惠風與之俱。
心靈一開曠,機巧眇已疏。
中流有荷花,花實相芬敷。
田田綠葉映,豔豔紅姿舒。
繁香好風結,淨質清露濡。
丹霞無容輝,嫭色亦踟躕。
穠芳射水木,欹葉遊龜魚。
化工若有情,生植皆不如。
輕舟任沿溯,畢景乃躊躇。
家人亦恬曠,稚齒皆忻愉。
素弦激悽清,旨酒盈樽壺。
壽觴既頻獻,樂極隨歌呼。
圓月初出海,澄輝來滿湖。
清光照酒酣,頫傾百慮無。
以茲心目暢,敵彼名利途。
輕肥何爲者,漿藿自有餘。
願銷區中累,保此湖上居。
無用誠自適,年年玩芙蕖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絕境:非常偏遠的地方。
- 殊:很,非常。
- 旦夕:早晚。
- 慈顏:慈祥的面容,這裏指長輩。
- 輟:停止。
- 清旭:清晨。
- 煩劬:疲勞。
- 燠:熱。
- 惠風:和風。
- 機巧:心機,智巧。
- 眇:遠。
- 芬敷:散佈香氣。
- 田田:形容荷葉茂密的樣子。
- 豔豔:鮮豔。
- 繁香:濃郁的香氣。
- 淨質:純淨的質地。
- 濡:溼潤。
- 丹霞:紅色的雲霞。
- 嫭色:美麗的顏色。
- 踟躕:猶豫不決。
- 穠芳:濃郁的芳香。
- 化工:自然造化之工。
- 生植:生長。
- 沿溯:順流而下和逆流而上。
- 畢景:日落。
- 恬曠:寧靜曠達。
- 稚齒:小孩。
- 忻愉:愉快。
- 素弦:指琴絃。
- 激:激揚。
- 旨酒:美酒。
- 壽觴:祝壽的酒杯。
- 隨歌呼:隨着歌聲和歡呼聲。
- 澄輝:清澈的光輝。
- 頫傾:俯視。
- 輕肥:輕浮和肥胖,指世俗的富貴。
- 漿藿:簡單的飲食。
- 區中累:世俗的煩惱。
- 無用:無所作爲。
- 芙蕖:荷花。
翻譯
非常偏遠的地方其實並不遠,湖塘就在我的家旁邊。早晚都有煙霞,泛舟湖上實在是一種樂趣。長輩慈祥地告訴我,停止讀書和寫作。清晨,我駕着輕舟,遊玩以消除疲勞。昨晚的雨洗去了炎熱,和風也隨之一同到來。心靈因此開闊,心機和智巧都變得遙遠。湖中流有荷花,花和果實都散發着香氣。茂密的綠葉映襯着,鮮豔的紅花舒展開來。濃郁的香氣和清新的露水,使得花朵更加美麗。紅色的雲霞雖然美麗,但也顯得猶豫不決。濃郁的芳香吸引着水中的木頭和遊動的龜魚。自然造化如果有情,那麼生長的一切都不如這裏。輕舟隨意地順流而下或逆流而上,直到日落才猶豫不決。家人也都寧靜曠達,小孩們都很愉快。琴絃激揚着悽清的旋律,美酒滿杯。祝壽的酒杯頻頻舉起,歡樂隨着歌聲和歡呼聲達到高潮。圓月從海上升起,清澈的光輝灑滿湖面。清光照在酒上,俯視着,所有的煩惱都消失了。因此心情舒暢,與名利之路相比。輕浮和肥胖有何用,簡單的飲食已經足夠。願消除世俗的煩惱,保護這片湖上的居所。無所作爲確實自在,每年都來欣賞荷花。
賞析
這首詩描繪了詩人在後湖的寧靜生活和對自然美景的讚美。通過對比世俗的名利與湖上的寧靜生活,詩人表達了對簡單生活的嚮往和對自然的熱愛。詩中運用了豐富的自然意象,如荷花、煙霞、清露等,營造出一種清新脫俗的氛圍。同時,詩人的內心感受與自然景色的變化相互映襯,展現了詩人對生活的深刻感悟和對自然的深厚情感。