(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 思思低思思:連續四個「思」字,表達了深沉的思索和自省。
- 勝地:此處指心靈的清淨之地。
- 六識:佛教術語,指眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識,即人的六種感官和意識。
- 不思議:難以想象,指達到高深的境界。
- 嫌眉:嫌棄眉毛,比喻對自身的不滿或挑剔。
- 沒腦癡:頭腦不清,愚昧無知。
- 伊:他。
- 饒:即使。
- 嘍囉漢:小人物,指普通人。
- 乞索兒:乞丐,比喻依賴他人,無自主能力的人。
翻譯
沉思再沉思,我自嘆這雙眉。若能安坐在心靈的清淨之地,萬事皆可不問不聞。 若六識能如眉般自然,便能達到難以想象的境界。若六識嫌棄自身的眉,那便是愚昧無知的體現。 他若去掉了眉,便會被世人欺辱。即使你的六識再怎麼精明,終究也只是個依賴他人的乞丐。
賞析
這首作品通過對比「六識」與「眉」的關係,探討了內在修養與外在表現的重要性。詩中,「眉」象徵着外在的自然和樸素,而「六識」則代表着人的感知和意識。詩人認爲,若能保持內心的清淨與自然,不被外界所擾,便能達到一種高深的境界。反之,若過分挑剔和不滿,便會陷入愚昧和依賴。詩的語言簡練,意境深遠,表達了詩人對於人生哲理的深刻洞察。