渡江秋怨二首

渡秋江兮渺然,望秋月兮嬋娟。色如練,萬里遍,我有所思兮不得見。 不得見兮露寒水深,耿遙夜兮傷心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 渺然:遼闊無邊的樣子。
  • 嬋娟:形容月色明媚。
  • :白色的綢子。
  • :形容心中不安,有所牽掛。
  • 遙夜:長夜。

翻譯

渡過秋江,心中感到無限的遼闊與遙遠,仰望秋月,它明亮而美麗。月色如同白色的綢子,綿延萬里,無處不在。我心中有所思念,卻無法見到我所思念的人。無法相見,只感到露水寒冷,江水深沉,在這漫長的夜晚,心中充滿了傷感。

賞析

這首作品以秋江、秋月爲背景,表達了深切的思念與無法相見的憂傷。詩中「渺然」與「嬋娟」相對,形成了空間與情感的對比,增強了詩的意境。後句「不得見兮露寒水深,耿遙夜兮傷心」則直接抒發了內心的孤寂與痛苦,語言簡練而情感深沉,展現了詩人對遠方思念之人的深情與無奈。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文