揚州與丁山人別

將軍易道令威仙,華髮清談得此賢。 惆悵今朝廣陵別,遼東後會復何年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 易道:改變道路,這裡指改變行蹤。
  • 令威:古代傳說中的仙人名,這裡比喻丁山人。
  • 華發:花白的頭發,指年老。
  • 清談:高雅的談論。
  • 廣陵:即敭州。
  • 遼東:地名,今遼甯省一帶。

繙譯

將軍改變行蹤,如同仙人令威一般,華發之年仍能清談得遇此賢士。 今日在敭州別離,心中惆悵不已,不知遼東之後,何時再能相會。

賞析

這首作品表達了詩人對與丁山人分別的惆悵之情。詩中,“將軍易道令威仙”一句,既贊美了丁山人的超凡脫俗,又暗含了對其行蹤不定的感慨。“華發清談得此賢”則進一步以清談之樂,來凸顯與丁山人交往的珍貴。後兩句直抒胸臆,表達了詩人對未來再會無期的深深憂慮,情感真摯,令人動容。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文