(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 暝色(míng sè):暮色,黃昏時的天色。
- 寒蕪(hán wú):寒冷的荒地。
- 川程:水路行程。
- 浩淼(hào miǎo):形容水面廣闊無邊。
- 鬱紆(yù yū):心情鬱結,憂思重重。
- 衾(qīn):被子。
- 濡(rú):沾溼。
- 窘然:困頓,窘迫的樣子。
- 朝晡(cháo bū):早晨和傍晚,這裏指一天的時間。
- 向隅(xiàng yú):面對着角落,形容孤獨或悲傷。
翻譯
棲息的鳥兒飛向前方的樹林,黃昏的天色在寒冷的荒地上蔓延。 孤獨的小船不停地前行,我心中的感慨多種多樣。 水路行程廣闊無邊,離別的思緒鬱結重重。 轉過枕頭,眼睛還未完全閉上,擁着被子,淚水已經沾溼了臉頰。 在水面上感到困頓,從早到晚的飲食和休息都顯得疲憊。 心中想象着洞房之夜,知道你還在孤獨地面對着角落。
賞析
這首詩描繪了詩人在夜泊時的孤獨與思鄉之情。通過「棲鳥」、「暝色」、「寒蕪」等意象,營造出一種淒涼、孤寂的氛圍。詩中「孤舟去不息」與「衆感非一途」表達了詩人旅途中的無盡感慨和複雜心情。後半部分則通過「轉枕」、「擁衾」等動作,以及「淚已濡」、「疲朝晡」等描寫,深刻地表現了詩人的疲憊與思念。結尾的「心想洞房夜,知君還向隅」更是以一種含蓄而深沉的方式,抒發了對遠方親人的深切掛念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

權德輿
權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。
► 391篇诗文
權德輿的其他作品
- 《 奉酬張監閣老雪後過中書見贈 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 拜昭陵出城與張祕監閣老同裏臨行別承在史館未歸尋辱清辭輒酬之 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 韋賓客宅與諸博士宴集 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 渭水 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 玉臺體十二首其二 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 奉和鄭賓客相公攝官豐陵扈從之作 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 古意 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 早發杭州泛富春江寄陸三十一公佐 》 —— [ 唐 ] 權德輿