奉和鄭賓客相公攝官豐陵扈從之作
五輅導靈轀,千夫象繚垣。
行宮移曉漏,綵杖下秋原。
莫究希夷理,空懷渙汗恩。
頤神方蹈道,傳聖乃尊尊。
共祝如山壽,俄驚憑几言。
遐荒七月會,肸蠁百靈奔。
豹尾從風直,鸞旗映日翻。
塗芻聯法從,營騎肅旌門。
杳靄虞泉夕,悽清楚挽喧。
不堪程盡處,嗚咽望文園。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 五輅(wǔ lù):古代帝王所乘的五種車子,分別用於不同的場合。
- 靈轀(líng wēn):指靈車。
- 繚垣(liáo yuán):圍繞宮牆的裝飾性建築。
- 行宮:帝王出行時居住的宮殿。
- 曉漏:清晨的漏聲,古代計時器。
- 綵杖(cǎi zhàng):彩色的儀仗棒。
- 秋原:秋天的原野。
- 希夷:道家語,指虛無縹緲的境界。
- 渙汗恩:比喻帝王的恩澤廣大如汗。
- 頤神:保養精神。
- 蹈道:遵循道德。
- 傳聖:傳承聖人的教誨。
- 尊尊:尊敬尊長。
- 遐荒:邊遠荒涼之地。
- 七月會:指農曆七月的祭祀活動。
- 肸蠁(xī xiǎng):古代祭祀時所用的香。
- 百靈奔:形容祭祀時百神齊聚的盛況。
- 豹尾:古代儀仗中的一種裝飾。
- 鸞旗:古代帝王儀仗中的旗幟。
- 塗芻:塗飾的草人,用於祭祀。
- 法從:隨從的法器。
- 營騎:軍營中的騎兵。
- 旌門:古代軍營的門。
- 杳靄(yǎo ǎi):深遠的樣子。
- 虞泉:指神話中的虞淵,日落之處。
- 悽清:淒涼而清冷。
- 楚挽:楚地的輓歌。
- 文園:指文人的園林。
翻譯
五種帝王的車駕引導着靈車,千人組成的隊伍像圍繞宮牆的裝飾。行宮中清晨的漏聲響起,彩色的儀仗棒在秋天的原野上揮舞。不必深究那虛無縹緲的道理,只需空懷帝王的廣大恩澤。保養精神,遵循道德,傳承聖人的教誨,尊敬尊長。共同祝願如山般的長壽,卻突然聽到臨終的幾句話。邊遠荒涼之地舉行的七月祭祀,香菸繚繞,百神齊聚。豹尾隨風直立,鸞旗映日翻飛。塗飾的草人和隨從的法器,軍營中的騎兵肅立在旌門前。深遠的樣子如同虞淵的日落,淒涼而清冷,楚地的輓歌喧鬧。不堪忍受這盡頭的旅程,嗚咽着望向文人的園林。
賞析
這首詩描繪了帝王葬禮的盛大場面和深沉的哀思。通過豐富的意象和細膩的描繪,詩人展現了皇家儀仗的莊嚴與華麗,同時也表達了對逝去帝王的深切懷念和對生命無常的感慨。詩中運用了許多古代禮儀和神話元素,如五輅、靈轀、繚垣等,增強了詩歌的歷史厚重感和文化內涵。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對皇家禮儀和人生哲理的深刻理解。