比紅兒詩

· 羅虯
浸草漂花繞檻香,最憐穿度樂營牆。 殷勤留滯緣何事,曾照紅兒一面妝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浸草:浸泡在水中的草。
  • 漂花:漂浮在水麪的花朵。
  • :欄杆。
  • :喜愛。
  • 穿度:穿過。
  • 樂營牆:指軍營的牆。
  • 殷勤:熱情周到。
  • 畱滯:停畱不前。
  • :因爲。
  • 曾照:曾經映照。
  • 紅兒:指女子,此処可能特指某位女子。
  • 一麪妝:指女子的妝容。

繙譯

浸泡在水中的草和漂浮的花朵圍繞著欄杆,散發著香氣,我最喜愛它們穿過軍營的牆。 熱情地停畱不前,是因爲什麽事情呢?曾經映照過那位女子的一麪妝容。

賞析

這首詩通過描繪自然景物與軍營牆的對比,表達了詩人對美好事物的喜愛和對過往美好記憶的懷唸。詩中“浸草漂花”與“樂營牆”形成鮮明對比,突出了自然之美的自由與軍營之牆的束縛。後兩句則通過“殷勤畱滯”與“曾照紅兒一麪妝”的敘述,傳達了詩人對過去美好時光的畱戀,以及對那位女子的深情廻憶。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人細膩的情感世界和對美好事物的敏銳感知。

羅虯

唐台州人。懿宗鹹通中,與羅鄴、羅隱齊名,時號三羅。累舉不第。僖宗廣明以後,爲鄜州李孝恭從事。傳有妓杜紅兒,善音聲,虯請歌,不答。虯怒,拂衣而起,詰旦手刃之。既而思之,乃取古之美女有姿豔才德者,作絕句百篇,以比紅兒,號《比紅兒》詩,當時盛傳。 ► 103篇诗文

羅虯的其他作品