比紅兒詩

· 羅虯
傾國傾城總絕倫,紅兒花下認真身。 十年東北看燕趙,眼冷何曾見一人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 傾國傾城:形容女子極其美麗,能使國家傾覆,城池失守。
  • 絕倫:無與倫比。
  • 紅兒:指詩中的女子,也可能是詩人的情人或所愛之人。
  • 認真身:認真地審視自己的容貌。
  • 燕趙:古代國名,泛指今河北一帶,這裏指詩人遊歷的地方。
  • 眼冷:形容眼光高,挑剔。

翻譯

她的美麗無與倫比,足以傾國傾城,在紅兒花下她認真地審視自己的容貌。 十年來我在東北遊歷,看遍了燕趙之地,但眼光挑剔的我何曾見過一個如她般的人。

賞析

這首詩讚美了一位女子的絕世美貌,通過「傾國傾城」和「絕倫」等詞語,極力描繪了她的非凡魅力。詩人在「紅兒花下」這一場景中,讓女子認真審視自己的容貌,增添了一種靜謐而莊重的美感。後兩句則通過詩人的親身經歷,強調了這位女子的獨特與罕見,表達了詩人對她的深深傾慕和珍視。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了唐代詩人對美的追求和讚美。

羅虯

唐台州人。懿宗鹹通中,與羅鄴、羅隱齊名,時號三羅。累舉不第。僖宗廣明以後,爲鄜州李孝恭從事。傳有妓杜紅兒,善音聲,虯請歌,不答。虯怒,拂衣而起,詰旦手刃之。既而思之,乃取古之美女有姿豔才德者,作絕句百篇,以比紅兒,號《比紅兒》詩,當時盛傳。 ► 103篇诗文

羅虯的其他作品