(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 傾國傾城:形容女子極其美麗,能使國家傾覆,城池失守。
- 絕倫:無與倫比。
- 紅兒:指詩中的女子,也可能是詩人的情人或所愛之人。
- 認真身:認真地審視自己的容貌。
- 燕趙:古代國名,泛指今河北一帶,這裏指詩人遊歷的地方。
- 眼冷:形容眼光高,挑剔。
翻譯
她的美麗無與倫比,足以傾國傾城,在紅兒花下她認真地審視自己的容貌。 十年來我在東北遊歷,看遍了燕趙之地,但眼光挑剔的我何曾見過一個如她般的人。
賞析
這首詩讚美了一位女子的絕世美貌,通過「傾國傾城」和「絕倫」等詞語,極力描繪了她的非凡魅力。詩人在「紅兒花下」這一場景中,讓女子認真審視自己的容貌,增添了一種靜謐而莊重的美感。後兩句則通過詩人的親身經歷,強調了這位女子的獨特與罕見,表達了詩人對她的深深傾慕和珍視。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了唐代詩人對美的追求和讚美。