(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銅壺漏滴:古代計時器,銅製的壺,通過滴水來計算時間。
- 鬥闌干:指北斗星橫斜,即夜深。
- 泛灩:水波盪漾的樣子。
- 金波:指月光。
- 露盤:承露的盤子。
- 洞房:新婚夫婦的臥室。
- 不堪:不能承受。
- 鳳池:指中書省,唐代中書省又稱鳳閣。
翻譯
銅壺滴水,時間緩緩流逝,北斗星橫斜,夜已深沉。月光如金波般盪漾,照耀着露盤。遠遠地想象着新婚夫婦在洞房中熟睡,卻不能忍受這深夜中書省的寒意。
賞析
這首作品描繪了一個深夜的場景,通過銅壺滴水和北斗星的橫斜,傳達了時間的流逝和夜的深沉。月光如金波般照耀,營造出一種寧靜而神祕的氛圍。詩中「遙想洞房眠正熟」一句,展現了詩人對新婚夫婦安寧生活的嚮往,而「不堪深夜鳳池寒」則表達了詩人對中書省寒冷環境的感受,形成了一種對比,增強了詩的情感深度。整體上,這首詩語言凝練,意境深遠,情感細膩,展現了唐代詩人權德輿的詩歌才華。

權德輿
權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。
► 391篇诗文
權德輿的其他作品
- 《 贈文敬太子輓歌詞二首 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 贈文敬太子輓歌詞二首 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 晚秋陪崔閣老張祕監閣老苗考功同遊昊天觀時楊閣老新直未滿以詩見寄斐然酬和有愧蕪音 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 李十韶州寄途中絕句使者取報修書之際口號酬贈 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 詹事府宿齋絕句 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 斗子灘 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 雜言和常州李員外副使春日戲題十首其六 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 贈鄭國莊穆公主輓歌二首 》 —— [ 唐 ] 權德輿